Позднее здесь будет выведена хронология и очередность постов
Он встретил её в одном из баров магического Лондона, она сидела за барной стойкой и делала вид, что не замечает его пристальный взгляд. Девушка была одета в неуместно открытое платье и была очень заметной, что могло осложнить его задание.читать дальше
12/09 ТОП-ЧЕК получай приз за ежедневное тыканье по монстрам! Тыкать обязательно!
26/08 Открыта запись для двух новых квестов! Если ты решил примкнуть к Ордену Феникса или являешься учеником школы Хогвартс, то эта новость именно для тебя!
26/08 А вот и осень наступила... давай же начнем готовку к зиме, ведь зима близко, вместе за порцией чая и прочтением нашего осеннего пророка!
Добро пожаловать к нам на Marauders. The reaper’s due! Смешанный мастеринг, эпизоды, рейтинг NC-21.
Август/Сентябрь 1978 года.
RegulusОтветственный за прием и регистрацию персонажей
ICQ: 745005438
, ElysseГлавный админ
Tlg: cherry_daiquiri
ICQ: 702779462
, AthenaОтветственная за конкурсы и развлекательные мероприятия
ICQ: 744828887

Marauders. The Reaper's Due

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders. The Reaper's Due » Настоящее » In This Light And on This Evening


In This Light And on This Evening

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

In This Light And on This Evening

I swear to God, I heard the Earth inhale,
moments before it spat its rain down on me.
I swear to God, in this light and on this evening,
London’s become, the most beautiful thing I’ve seen.

https://data.whicdn.com/images/77055831/original.gif

Дата и место эпизода

Действующие лица

20 августа 1978 г., Лондон,

Mark Greengrass, Margaret Macmillan

+1

2

Отец еще с прошлого лета начал понемногу вводить Марка в семейное дело по продаже артефактов, с сожалением вздыхая, что создавать свои собственные Марку не суждено. Младший Гринграсс не отличался талантом в области артефакторики от слова «совсем», он, конечно, мог отличить по-настоящему качественную и дорогую вещь от подделки, но это было заслугой семейного воспитания, а не собственных способностей. Отец до последнего не терял надежду, что его талант передался наследнику и тот продолжит дело полноценно, но, видимо, придется дожидаться в лучшем случае внуков, потому что доверять Марку создание хотя бы немного важного артефакта было подобно смерти. Если не взорвется лаборатория, то точно взорвется будущий владелец неудачной поделки. Поэтому Марку предстояло лишь поддерживать дело отца до того момента, пока в семье снова не появится гениальный артефактор. Как оказалось, поддерживать тоже нужно уметь. Необходимо было перенимать связи отца, наблюдать, как он находит покупателей и продавцов, как занимается поиском редких и уникальных артефактов, в конце концов, Марк должен был стать наследником Фрэнсиса Гринграсса в глазах целевой аудитории. Кроме таких внешних проявлений семейного дела, существовало еще множество вещей, которые занимали чуть ли не большую часть времени: ведение счетных книг, анализ рынка, поиск недоступной для широкой общественности информации о продавцах для определения стратегии проведения переговоров при покупке артефакта, поддержание контактов с постоянными покупателями и постоянными поставщиками.
Вчера отец уведомил Марка, что они посетят лавку Горбина и Берка в Лютном переулке. Этот поход отец планировал давно. Он частенько повторял, что визит в лавку они осуществят, когда Марк будет готов принять и понять не совсем обычные артефакты, представленные достопочтимыми торговцами. Как будто младший Гринграсс не знал, что там продается. Он же учился на Слизерине и уже давно не был ребенком, а разговоры среди товарищей часто касаются далеко не только лавки старого Горбина. Но отцу знать о его осведомленности точно не стоило, мало ли что он решит. Со стороны можно подумать, что Фрэнсис Гринграсс – маньяк, скупающий явно опасные и исключительно темные артефакты, ведь лавка Горбина и Берка славилась именно такими вещицами, но на самом деле отец Марка был просто очень увлечен своим делом, его интересовали все необычные и сильные артефакты, а человек такого уровня не делит творения артефакторов на темные и светлые, да и торговцы на прилавок выставляли далеко не всё, наиболее ценное и интересное они сбывали лишь проверенным клиентам.
Именно этот визит интересовал Марка больше остальных, хотя отцу он бы в этом не признался во избежание недопонимания. Остальные партнеры были все как на подбор безукоризненно чисты репутацией, с их именами не связывали никакие темные истории (хотя Марк не сомневался, что на самом деле в таких историях они увязли по уши, просто грамотно подчищают следы), да и товар их был всегда законный. А Горбин и Берк одним своим месторасположением в Лютном переулке вызывали массу интереса. Марк не знал всех нюансов предприятия двух дельцов, но был осведомлен, что они торгуют не только волшебными вещами, но и информацией. Наверное, поэтому отец ценил их больше остальных. 
По всей видимости, Гринграсса-старшего ожидал новый и интересный контракт, потому что Марка он проинструктировал крайне подробно. Если обычно на подобных встречах Марк молчал или ограничивался простыми проявлениями вежливости и хорошего воспитания, то сегодня он должен был показать всю свою осведомленность в деле отца, доказать определенную лояльность общим интересам. Слизеринец ожидаемо волновался, правда это было приятное волнение с долей адреналина, интриги и нетерпения.
Марк сам не понимал своего предвкушения. По сути своей это была обычная деловая встреча, на ней будет минимум интересного и максимум скучного, но почему-то он ее очень ждал. Приводя себя в порядок с утра, Гринграсс пытался разобраться в своих эмоциях, слишком уж они были странными. Нечто подобное он ощущал перед первой поездкой в Хогвартс, но это было типично – Хогвартс был желанен для всех. Эмоции перед матчами по квиддичу? Да, легкий адреналин, предвкушение неожиданностей. Дуэли. Редкие проделки. Эксперименты. Нечастые поездки с отцом за границу. Все эти события вызывали приятное покалывание в кончиках пальцев, нетерпеливое ожидание, желание активных действий. И все же такой интерес к предстоящей встрече был не объясним.
Когда Фрэнсис Гринграсс зашел в комнату Марка, тот был уже полностью готов и немедленно последовал за отцом. Несмотря на то, что, будучи совершеннолетним, Марк еще весной сдал соответствующий экзамен, сегодня было очевидно, что трансгрессировать удобнее парой, ведь у них серьезный деловой визит, а Лютный переулок – не место для неспешных прогулок.
Что ж, стоило признать, что снаружи лавка ничем не отличалась от грязных и дряхлых зданий, ее окружающих. В то же время она и не должна была отличаться. Быть не таким, как все, в Лютном переулке опасно, ты сразу становишься объектом нападок и охоты разнообразных темных личностей. Горбину и Берку проблемы явно были ни к чему, хотя за все годы существования лавки ее владельцы наверняка заработали определенную репутацию среди местных жителей, так что вряд ли теперь лавке угрожали какие-то серьезные неприятности. Но и выстраивать шикарный магазин тоже не имело совершенно никакого смысла. В общем, здание было такое, каким и должно было быть: черный кирпич, облупившаяся вывеска, стершееся от времени позолоченное наименование магазина над входной дверь и грязные витрины с наиболее безобидными из представленных в лавке безделушками. Будь Марк здесь по своим праздным делам, он бы заулыбался во весь рот, но сейчас он был вальяжным и безэмоциональным аристократом.
Повинуясь движению руки отца, входная дверь отворилась с легким скрипом, звон колокольчика оповестил работников лавки о приходе посетителей, а Марк как будто очутился в каком-то жутко тайном зале Хогвартса. Внутри помещение тоже не выглядело слишком приятно из-за плохого освещения и общей запущенности. Но восхищение оно все равно вызывало, глаза разбегались от количества стендов и разнообразных магических вещиц на них. Хотелось потратить пару часов своей жизни, чтобы обойти магазин и хотя бы мельком взглянуть на каждую. Марк, конечно, понимал, что отец его привел совсем не на экскурсию и осмотреть лавку ему так просто не дадут. Атмосфера была потрясающе гнетущая и мрачная, магазин создавал себе репутацию при самых первых секундах знакомства с ним, это было очень интересно. Марк даже расстроился, что сейчас с ним нет Эдди, ведь тут наверняка присутствует какой-то сложный комплекс чар, Фоули бы точно понравилось, да и Марк с удовольствием послушал бы его размышления, может, даже поспорил, насколько хватило знаний.
Интересно, согласится ли Эд прогуляться в Лютный? Хотя бы краем глаза пусть взглянет на эту лавку, не верю, что он не оценит.
Марк понял, что летает в облаках, когда получил незаметный для окружающих, но весьма чувствительный для самого Марка тычок в ребра от отца. Оказывается, пока слизеринец наслаждался видом магазина, к ним вышел его владелец собственной персоной. Мистер Горбин был под стать своей лавке: не слишком приятный внешне человек, но, совершенно очевидно, по-своему интересная личность. По крайней мере он точно обладал тонной важной и ценной информации, а хитринка в глазах давала понять, что провести его вряд ли возможно.
И только после вежливого приветствия Марк неожиданно для себя понял, что они с отцом не единственные посетители лавки. В «Горбин и Берк» находилась какая-то смутно знакомая девушка. В этот момент она слегка изменила позу, и Марк с удивлением обнаружил, что видит перед собой Маргарет Макмиллан.
А ты хотел, чтобы сейчас тут с тобой Эдди оказался. Наверное, при таком раскладе он был бы даже рад.
- Мистер Горбин, прошу прощения, я вынужден ненадолго покинуть Вас, чтобы поприветствовать эту милую леди, мы знакомы, – Марк смотрел на Маргарет, преодолевая небольшое разделяющее их расстояние. У возлюбленной друга обнаруживались весьма необычные интересы. – Мисс Макмиллан, какая встреча! Признаться, не ожидал. – Марк остановился напротив девушки, слегка поклонившись в приветствии. – Надеюсь, у Вас все в порядке?
Кроме того, что Маргарет очень давно и сильно нравилась Эдди, она была лучшей подругой Афины, ее присутствие в лавке, торгующей магическими вещами с отнюдь не светлыми эффектами было неожиданным и не соответствовало образу приличной девушки, учащейся на Рейвенкло и абсолютно не интересующейся темными искусствами. Или Марк чего-то не знал?

+3

3

«Какой прекрасный день. Именно то, что надо для великих свершений», - именно с таким настроем проснулась Маргарет и, не теряя ни секунду драгоценного времени, начала творить (хотя больше, конечно, вытворять). С такой энергией да в Министерство, вот бы точно всех мелких жуликов переловила и гадких детишек, решивших поиграть с магией на каникулах, по носикам щелкнула, но у нее сегодня выходной, поэтому пришлось дому и всем его обитателем принять на себя удар хорошего настроения Маргарет. И вот здесь на шотландку ожидало разочарование. Отец, как будто чувствуя неладное, тут же умотал в Министерство по своим важным министерским делам (создавать бурную рабочую деятельность), а маман решила провести день с пользой, то есть опять передвинуть всевозможную мебель в доме. О, святые небеса, откуда в этой женщине такая страсть к кардинальным переменам в доме? Видимо, ей нравится слышать: «дорогая, ты не знаешь, где теперь у нас хранятся мои носки?». Другого объяснения столь кардинального желания перетащить комод из покоев для гостей в столовую, а зеркало из прихожей убрать в гостиную Маргарет, не находит. Кстати, увидев за завтраком, сколь жизненной энергии кипит в ее ребеночке, и прекрасно понимая, к чему все это может привести, матушка поспешила направить ее в полезное и мирное русло, то есть вместе с Маргарет решить, куда перенести картину из кухни и вазу с цветами. Девушку такое времяпровождение совсем не устраивало. Ей, честно говоря, плевать, что и где будет находиться (главное, чтобы на голову не свалилось). Так что пока матушка раздавала приказы эльфам и напоминала, насколько для нее ценен этот стол и эта ваза, Маргарет решила, что пора валить. После покоев для гостей матушка точно займется ее комнатой, а Макмиллан не хочет, чтобы там что-то переставляли. Вот только куда идти? Была идея встретится с Эдди, но он, скорее всего, устал от нее (так постоянно видятся на работе). К Мэтту? Он занят. У него прокрастинация. Можно отправиться в Шотландию. Но бабуля и дедуля гостят у родственников на крайнем Севере Шотландии, а еще они взяли себе за привычку сватать ее со всеми чистокровными юношами старше шестнадцати лет. Так в последний визит Маргарет в их дом закончился шахматной партией с мужчиной, что годился ей в отцы. Вот так от желания сделать что-то чудное и при этом не испортить себе настроение Маргарет оказалась в Лютном переулке. Да, эта леди умеет выбирать места для прогулок в одиночестве. Но вообще, она сюда пришла не чтобы отравить свой молодой организм недоброкачественным огненным виски или закупится зельями «открывающими «третий глаз». Макмиллан внезапно вспомнила, что она наполовину (такую маааленькую) Берк, а они в последнее время взяли за привычку не присылать подарки даже на Рождество. Не то, что Маргарет обидно за это. Нет, ей просто интересно, отчего такая отстранённость. Поэтому вооружившись корзинкой с пирожками (не ходить ведь в гости с пустыми руками), Макмиллан отправилась на встречу с дорогими родственниками.
В лавке «Горбин и Бэрк» Макмиллан приняли не очень радушно. Мистер Горбин пытался скрыть недовольство за подчеркнутой вежливостью и неразговорчивостью, но ведь Маргарет не дура. И вообще ей показалось, что совладелец магазина нервничает. Как будто шотландка поймала его на чем-то ужасном и противозаконном. Впрочем, покидать лавку Макмиллан не собиралась. Отдав пирожки мистеру Горбину (при этом десять раз объяснив, что не она их испекла и яда там нет), девушка, заложив руки за спину, начала расхаживать по маленькому помещению, время от времени останавливаясь то возле одной, то возле второй витринки. Мистер Горбин все это время не спускал глаз с посетительницы и нервно посматривал на часы, висевшие над прилавке. «Видимо, кого-то ждет», - заключила Маргарет, но к выходу не направилась. Наоборот, сделав умное лицо, она стала рассматривать брошь с изображением то ли енота, то ли хорька. Вещичка миленькая, но показывать ее поближе продавец отказался.
Звук колокольчиков и скрип двери натолкнули Маргарет на мысль, что она все-таки большая молодец, что так сразу не ушла. Мистер Горбин бросил малоприятную посетительницу, перед этим гаркнув, чтобы она ничего не трогала, и побежал встречать дорогих гостей, Маргарет кивнула, делая отстраненный вид, но ушки наострила. Любопытство для нее и дар, и проклятие.
«Значит Гринграсс», - Макмиллан ух как хотелось обернуться, но она продолжала ломать комедию и присматриваться к очередной безделушке. И вот, когда она уже потеряла надежду узнать, что привело представителя столь знатного семейства в столь знатное место (не станет ведь Горбин договариваться о делах при свидетелях), как здесь за спиной послышался знакомый голос и Маргарет от неожиданности, чуть не икнула. Перед ней стоял брат Афины, и весь такой деловой и важный, что пришлось приложить много усилий, дабы не рассмеяться. Не привыкла Маргарет созерцать Марка в таком виде, но стоит отдать должное парню, ему идет быть деловым и важным. Хотя в форме для квиддича он все равно выглядит лучше. Но кто ее мнением будет интересоваться.
- Здравствуй, Марк, - Макмиллан как всегда кивнула, не понимая к чему этот официозм. Хотя, может он хотел, чтобы Маргарет, как подобает леди, отвесила ему реверанс. Хах, хитрый лис знает, как рассмешить публику. – Я тоже не ожидала, что ты будешь обращаться ко мне, как к старой ворчливой кошатнице. Как видишь, мы прекрасно друг друга удивили. И, нет, я не заблудилась, я здесь по делам. Представляешь, притащила целую корзину пирогов, а мистер Горбин решил, что это я так решила его с белого света сжить и лавку себе присвоить. А ты, как здесь оказался? О, подожди, дай угадаю. Ты хочешь голову дракона, дабы рассказывать затем, как ты прекрасно провел лето, а всем кто не верит, демонстрировать свою добычу, но…. – девушка театрально осмотрелась вокруг, - я не вижу здесь ее, так что тебе не повезло.

+3


Вы здесь » Marauders. The Reaper's Due » Настоящее » In This Light And on This Evening